Empresa ferroviária do Japão testará tela que traduz em 12 idiomas.
Tóquio - Uma boa notícia para aqueles que querem visitar o Japão mas não sabem a língua japonesa. A Seibu Railway Company iniciará os testes de uma tela transparente que traduz, instantaneamente, o idioma do turista estrangeiro para o atendente da estação de trem, e vice-versa.
www.nikkeyon.blogspot.com
A novidade será testada na estação Seibu Shinjuku, linha de trem de mesmo nome, no distrito de Shinjuku (Tóquio). Os testes da tela tradutora se iniciarão no dia 10 de julho. A Seibu Railway espera iniciar, oficialmente, o uso da tela no outono deste ano.
Com a flexibilização dos controles de fronteira após o fim da pandemia da COVID-19, os turistas estrangeiros estão voltando a visitar o Japão em maior número. A tela será muito útil para os turistas de primeira viagem no país.
"Como a tela é transparente, é possível ver o usuário conversando comigo, enquanto a tradução instantânea aparece bem na frente dos meus olhos. Nosso objetivo é ajudar os turistas estrangeiros que chegam ao Japão e optam por usar nossos serviços", disse um funcionário da Seibu Railway.
A tela, que tem 69 cm de altura e 75 cm de largura, foi colocada no balcão de uma bilheteria da estação, para a venda de passagens limitadas do trem expresso. No dia 5 de julho, foi feita uma demonstração do aparelho para a imprensa.
A tela pode traduzir 12 idiomas automaticamente, incluindo: inglês, coreano, chinês, tailandês e filipino. A interpretação é feita simultaneamente, aparecendo a tradução em japonês da voz do usuário na tela (visualizado no lado interno do balcão), e a tradução da voz do atendente no idioma do usuário estrangeiro (visualizado no lado de fora do balcão). Olhando para a foto do teste, a tela tradutora parece muito com um aplicativo de mensagens para smartphones.
A tela também pode mostrar o idioma japonês para ambos os lados do balcão. Nesse caso, o serviço é destinado para aqueles que sofrem de deficiência auditiva.
A Seibu Railway planeja testar a tela com o público até o final de setembro, para verificar a precisão de suas traduções e a facilidade de usá-la.
A empresa Toppan Printing Company Ltd. é a responsável pelo desenvolvimento do produto.
Fonte: The Asahi Shimbun.
Nenhum comentário:
Postar um comentário